Rayon Textes anciens en d'autres langues
Chrestomathie sanskrite : textes de la littérature sanskrite expliqués et traduits

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 814 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 17cm X 24cm
ISBN : 978-2-87457-114-5
EAN : 9782874571145

Chrestomathie sanskrite

textes de la littérature sanskrite expliqués et traduits

Chez Safran

Paru le
Broché 814 pages

Quatrième de couverture

La Chrestomathie sanskrite est un ouvrage d'une absolue nouveauté, qui à ce jour n'a d'équivalent dans aucune langue. Elle rassemble un nombre considérable de textes parmi les plus représentatifs de la littérature sanskrite, en fournissant au lecteur tous les éléments qui lui permettront, à quelque niveau qu'il soit parvenu dans la connaissance de la langue, de les comprendre et d'en apprécier les qualités littéraires : chacun d'entre eux est brièvement présenté et situé dans son contexte, édité en écriture Nagari, puis en caractères latins, expliqué dans les moindres détails (grammaire, vocabulaire, civilisation), enfin traduit dans un français qui se veut à la fois élégant et précis.

La Chrestomathie comporte cinq parties, qui offrent un panorama com- plet de la littérature sanskrite :

  1. L'épopée (Rāmāyana, Mahābhārata).
  2. Les contes(Pañatantra, Tantrākhyāyika).
  3. Le théâtre(Bhāsa, Kālidāsa).
  4. La poésie savante (d'Aśvaghosa à Jayadeva, en passant par Kalidasa, Bharavi, Amaru, etc.).
  5. Les traités (les Lois de Manu, le Traité de politique, le Kśmasūtra, le Traité d'art dramatique, le Miroir de la poésie).

Le choix a été fait d'alterner des extraits relativement brefs, mais se suffisant à eux-mêmes avec des textes plus longs... Le lecteur pourra ainsi e familiariser avec un style et goûter le plaisir de s'immerger dans une oeuvre. Il pourra aussi parcourir les époques et les me il le ferait avec une anthologie. Car le but de la Chrestomathie,au-delà de sa fonction didactique, c'est précisément lui offrant tous les éclaircissements linguistiques in et lui épargnant la fastidieuse consultation des dictionnaires, elle s'efforce de lui faire goûter les saveurs multiples d'une littérature d'accès réputé difficile.

Public cible

Le lectorat auquel s'adresse cet ouvrage est divers : le sanskritiste débutant, dès lors qu'il a acquis les rudiments de la grammaire, y trouvera son compte, tout autant que l'indianiste déjà chevronné. Les textes de lecture aisée y côtoient en effet des oeuvres plus complexes et les explications fournies, plus ou moins denses selon la difficulté, peuvent s'utiliser de plusieurs manières, en fonction des acquis de chacun rt de ses habitudes en matière d'apprentissage. De plus, au-delà de ceux qui ont entrepris l'étude du sanskrit, la Chrestomathie s'adresse également aux curieux qui, sans prétendre lire les textes originaux, prendront plaisir à découvrir à travers leur traduction quelques-uns des chefs-d'oeuvre d'une des littératures les plus remarquables que le génie humain ait produites.

Biographie

Sylvain Brocquet est professeur de tangue et civilisation comparées des mondes indo-européens à l'Université d'Aix-Marseille, où il enseigne essentiellement la langue et la littérature sanskrites.
Ses recherches portent en particulier sur la poésie à double sens : il a publié une traduction et une étude de la
Geste de Râma, un poème épique relatant à la fois les aventures de Râma et un épisode de l'histoire du Bengale. Il achève actuellement la première traduction du Râghavapàndavïya, qui résume simultanément les deux grandes épopées de la tradition indienne. Il a publié plusieurs autres traductions d'oeuvres littéraires sanskrites, notamment dans la collection de La Pléiade, chez Gallimard. Il oeuvre également dans le domaine de la formation : fondateur d'une école d'été renommée, l'Académie des langues de l'Inde, il a publié chez Safran la Grammaire élémentaire et pratique du sanskrit classique, suivie du Cahier d'exercices corrigés, qui constituent le complément indispensable de la présente Chrestomathie.

Avis des lecteurs