Rayon La Bible
D'une langue à une autre : l'équivalence fonctionnelle en traduction biblique

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 240 pages
Poids : 405 g
Dimensions : 16cm X 24cm
EAN : 9782853007948

D'une langue à une autre

l'équivalence fonctionnelle en traduction biblique


Paru le
Broché 240 pages

Quatrième de couverture

«D'une langue à une autre» est une présentation synthétique des récents développements dans la théorie de la traduction et des lumières apportées par la sociosémiotique.

Application à la problématique spécifique de la traduction de la Bible, cet ouvrage s'adresse plus particulièrement à un public de traducteurs, linguistes ou biblistes.

De Waard et Nida prônent la méthode de l'équivalence fonctionnelle et l'illustrent par des centaines d'exemples.

Biographie

Jan de Waard et Eugene A. Nida voyagent à travers le monde comme conseillers en traduction pour l'Alliance biblique universelle. Jan de Waard est, entre autres, l'auteur de nombreux articles techniques sur des sujets bibliques et le co-auteur des manuels du traducteur des livres de Ruth et d'Amos. Eugene A. Nida est l'auteur et co-auteur de plusieurs ouvrages en anglais dont Toward a Science of Translating, Customs and Cultures: Anthropology for Christian Missions, et Morphology: The Descriptive Analysis of Words.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Eugene Albert Nida

Coutumes et cultures

Evangile de Jean : commentaire linguistique et exégétique de la Bible

Le livre de Jonas : un commentaire exégétique et linguistique

L'Epître aux Philippiens : manuel du traducteur : commentaire linguistique

Manuel du traducteur pour le livre de Ruth

L'épître aux Hébreux : commentaire linguistique et exégétique de la Bible

Du même auteur : Jan de Waard

Manuel du traducteur pour le livre de Ruth