Rayon Vie politique
J'ai vu Ramallah : récit

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 267 pages
Poids : 370 g
Dimensions : 15cm X 22cm
EAN : 9782752600202

J'ai vu Ramallah

récit


Collection(s) | L'Aube document
Paru le
Broché 267 pages
préface Edward W. Saïd
traduit de l'arabe par (Palestine) Maha Billacois et Zeinab Zaza
Tout public

Quatrième de couverture

En 1996, suite aux accords d'Oslo, un certain nombre de Palestiniens sont autorisés à revenir dans leur pays. Mourid Barghouti, poète exilé depuis trente et un ans, entreprend alors ce voyage, et rédige, comme le dit son préfacier Edward W. Saïd, une «chronique douloureusement minutieuse de ce tourbillon d'émotions et de pensées qui, sinon emporte, submerge en de telles occasions. [...] La Palestine est un lieu imprégné par tout le passé vécu et toutes les traditions du monothéisme, un lieu qui a vu des conquérants, des civilisations de toutes sortes, venir et repartir.

Chaque Palestinien se trouve donc aujourd'hui dans la position peu commune de savoir que la Palestine a existé et, pourtant, de voir cette terre porter un nouveau nom, un autre peuple, une nouvelle identité qui la nie complètement. [...] Ce qui donne au récit sa marque évidente de profonde authenticité est sa poésie, affirmation de vie avec les mots... L'écriture de Barghouti est extraordinairement libre de toute amertume, de toute récrimination. L'expérience palestinienne est ainsi humanisée, rendue réelle de nouvelle façon.»

Un livre dont le Times Literary Supplement a écrit : «Il n'y a pas meilleur livre pour expliquer les tenants et les aboutissants des récents événements en Palestine/Israël.» À lire absolument.

Biographie

Mourid Barghouti est né de parents palestiniens dans la région de Ramallah, sur la rive ouest du Jourdain, en 1944. Pendant ses études de littérature anglaise au Caire, il apprend son exil forcé après la guerre des Six Jours en 1967. Il devient poète, puis délégué de l'OLP en Europe de l'Est. J'ai vu Ramallah est son premier récit en prose. Publié en 1997 au Caire, il est déjà traduit en anglais, en espagnol, en néerlandais et en italien.

Avis des lecteurs