Rayon Poésie
Jacuzzi

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 67 pages
Poids : 100 g
Dimensions : 15cm X 21cm
ISBN : 978-2-487504-01-1
EAN : 9782487504011

Jacuzzi


Paru le
Broché 67 pages
traduit de l'espagnol (Cuba) par Floriane Toussaint

Quatrième de couverture

Jacuzzi est un texte sur la désillusion amoureuse et politique, sur l'inconstance des relations humaines et, à la fois, leur pérennité. Trois façons de voir la réalité cubaine s'y confrontent.

Trois amis qui ne se sont pas vus depuis quatre ans, et nous ne savons pas bien pourquoi, bavardent dans un îlot de joie et de confidence, dans une baignoire transformée en jacuzzi. Le quotidien et l'intime comme métaphores du politique. Susy et Alejandro se sont beaucoup aimés dans le passé, mais Susy est partie vivre en France, laissant Alejandro à ses idéaux postrévolutionnaires sur la démocratie. Elle y vit une nouvelle relation amoureuse avec celui qui était leur meilleur ami, Pepe, un jeune homme privilégié pour qui la vie est douce. Il reconnaît être bisexuel, même s'il n'aime pas les catégories, et il aime Susy avec la même passion que celle avec laquelle il a aimé Alejandro jadis. Quant à Susy, elle déteste la politique, est pragmatique et ne croit pas beaucoup à la notion de peuple. Elle a besoin d'amour au milieu de ce monde politisé à outrance.

Trois personnages qui, aussi convaincus qu'ils soient de leur position, apparaissent comme des êtres incomplets dans leur solitude et dont les affres amoureuses et sexuelles déjouent toutes tentatives de définition identitaire.

Biographie

Yunior García Aguilera (Holguín, 1982) est diplômé en interprétation par l'Escuela Nacional de Arte et en art théâtral par l'Instituto Superior de Arte en Théâtre. Il fonde la compagnie Trébol Teatro en 2004, avec laquelle il crée plusieurs de ses pièces. Il a publié une grande partie de ses textes à Cuba, aux États-Unis, en Argentine et en Allemagne. Il écrit pour la télévision et le cinéma. Son activisme pour la liberté artistique et pour les droits des citoyens à Cuba est de notoriété publique dès lors qu'il crée la plateforme civique Archipiélago. Après avoir connu plusieurs déboires, il a été contraint de s'exiler en Espagne suite aux événements du « 11 de julio » (11J). Son travail d'artiste est actuellement censuré à Cuba.

La traductrice
Floriane Toussaint est agrégée de lettres modernes et docteure en études théâtrales, maîtresse de conférences en arts du spectacle à l'Université de Reims Champagne-Ardenne, son domaine couvre un large spectre qui va de l'histoire et de la théorie théâtrale à la pratique dramaturgique. En parallèle de son activité d'enseignante-chercheuse, elle travaille comme dramaturge auprès de plusieurs metteuses en scène, et elle est membre du Syndicat professionnel de la Critique (La Parafe). Un séjour de trois ans à La Havane (2016-2019) lui a permis d'en découvrir la scène actuelle, dont elle fait connaître plusieurs de ses auteurs qu'elle traduit régulièrement.

Avis des lecteurs