Rayon Traduction, interprétation
L'art de la traduction

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 44 pages
Poids : 105 g
Dimensions : 15cm X 21cm
ISBN : 978-2-87704-183-6
EAN : 9782877041836

L'art de la traduction

Chez Unes

Collection(s) | Unes idées
Paru le
Broché 44 pages
traduction de l'allemand et postface par Aurélien Galateau
préface de Jean-Louis Giovannoni et François Heusbourg
Tout public

Quatrième de couverture

Est-il possible de définir une esthétique de la traduction, et laquelle ? C'est la question que pose Hugo Friedrich dans cette conférence donnée à Heidelberg en 1965. Après avoir dressé un panorama introductif de l'histoire de la traduction littéraire, il développe sa réflexion à partir d'une analyse critique de la traduction par Rainer Maria Rilke d'un sonnet de Louise Labé. Reprenant à son compte l'héritage des Lumières françaises et du Romantisme allemand, Friedrich souligne, avec un art incomparable de la synthèse et de la perspective, que traduire c'est accepter « l'égale légitimité » des langues - afin d'apaiser les relations entre elles, et entre ceux qui les parlent. L'Art de la traduction est une porte d'entrée idéale pour qui s'interroge sur les enjeux de la traduction littéraire.

Biographie

Historien des idées et théoricien de la littérature, Hugo Friedrich (1904-1978) est un des maîtres de l'école romaniste allemande. Il est notamment connu pour son Montaigne et son essai sur la Structure de la poésie moderne.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Hugo Friedrich

La pensée antiromantique moderne en France

Structure de la poésie moderne

Montaigne

La pensée antiromantique moderne en France