Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 505 pages
Poids : 766 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-7535-2876-5
EAN : 9782753528765
L'école plurilingue en outre-mer
apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre
actes du colloque de Papeete, 14-17 novembre 2011
Quatrième de couverture
L'école plurilingue en outre-mer
Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre
Cet ouvrage collectif est issu d'un colloque tenu à Papeete en novembre 2011, dans le prolongement du programme de recherche ECOLPOM (École Plurilingue Outre-mer) financé par l'Agence nationale de la recherche (ANR). Il dresse un état des lieux de la recherche française sur le plurilinguisme précoce à l'école et sur la prise en compte des langues maternelles ou d'origine des élèves dans les collectivités françaises d'outre-mer (Nouvelle-Calédonie, Polynésie française et Guyane), dans un champ encore largement dominé par les perspectives anglophones nord-américaines. Il constitue une comparaison inédite entre trois collectivités dont les citoyens « autochtones » ont vu certaines de leurs revendications scolaires, linguistiques et culturelles, prises en compte à l'école depuis quelques années. L'ouvrage est structuré en quatre parties, regroupant vingt-quatre contributions. La première partie dresse un état de la recherche sur le développement des compétences langagières et la capacité de l'éducation bilingue à promouvoir la réussite scolaire des élèves en créant les conditions favorables au développement d'un bilinguisme individuel et sociétal durable. La deuxième partie présente des recherches du programme ECOLPOM dans leurs dimensions psycholinguistique et sociolinguistique, dans les trois collectivités. La troisième partie est consacrée aux spécificités des contextes locaux, dans des aspects historiques, juridiques ou socio-didactiques. La quatrième partie propose des outils et des expériences pédagogiques innovantes, aussi bien en langues locales qu'en français langue seconde, en interrogeant la formation des enseignants et l'inscription des langues locales dans les instructions officielles.