Rayon Littérature espagnole
L'instant décisif. Tuyo es el manana

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 314 pages
Poids : 355 g
Dimensions : 14cm X 19cm
ISBN : 978-2-917817-69-8
EAN : 9782917817698

L'instant décisif


Collection(s) | La sentinelle
Paru le
Broché 314 pages
traduit de l'espagnol par Jean-Marie Saint-Lu

Quatrième de couverture

L'instant décisif

Aujourd'hui, tu vas naître. Tu ne devrais pas mais tu vas naître.

Je suis accrochée à ce mur (...) D'où je suis j'ai vu passer une guerre civile, deux dictatures, une république et cinq pontificats, j'ai vu mourir dans leur lit deux dictateurs et un roi, finir tragiquement plus d'un président du Conseil.

Moi et les gens de ma génération, les enfants de la Transition, nous avons grandi heureux dans les années 90, avec l'illusion que cela avait été un chemin de roses, sans violence. Depuis, nous avons découvert les fissures du conte. Pablo Martín Sánchez

Nous sommes à Barcelone, le 18 mars 1977, peu de temps avant les premières élections démocratiques depuis la dictature. Six personnages en quête de leur histoire affrontent ce jour-là une situation qui changera le cours de leur existence.

De subtiles relations vont se tisser entre Solitario VI, un lévrier de course dont la destinée s'annonçait funeste avant de croiser celle de Clara, une fillette de 11 ans harcelée à l'école ; Gerardo, un universitaire au passé obscur et Carlota, une étudiante en journalisme posant trop de questions ; M. Raich, un chef d'entreprise corrompu et le portrait de María Dolores qui aura vu défiler tout le XXe siècle depuis le mur de son salon. Pour parachever ce tableau d'une société convulsive et minée par le fléau des vols de bébés, le narrateur annonce ponctuellement à un septième personnage - un foetus - les évènements qui vont jalonner cette journée qui n'est autre que celle de sa naissance. Et celle de l'auteur, également.

Biographie

Avant d'être celui de L'Instant décisif, Pablo Martín Sánchez, est l'auteur de Frictions (La Contre Allée 2016) et de El anarquista que se llamaba como yo (Acantilado 2012). Parallèlement, il traduit Marcel Schwob, Alfred Jarry, Raymond Queneau, Bernard-Marie Koltès ou encore Wajdi Mouawad.
Il est membre de l'Oulipo depuis 2014 et réside à Barcelone.

Jean-Marie Saint-Lu est l'auteur de plus d'une centaine de traductions dont celles de Juan Marsé, Antonio Muñoz Molina, Elsa Osorio, Eduardo Mendoza, Fernando Vallejo, Vilma Fuentes, Jordi Soler, Carlos Liscano et Eduardo Berti.
Agrégé d'espagnol, il a enseigné la littérature latino-américaine aux universités de Paris X - Nanterre et de Toulouse II - Le Mirail.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Pablo Martin Sanchez

Reus, 2066 : journal d'un vieux cabochard

L'anarchiste qui s'appelait comme moi

L'instant décisif

Frictions

Lettres nomades. Vol. 6