Rayon Pièces de théâtre
Lectures de Tom Stoppard : Arcadia

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 190 pages
Poids : 306 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-7535-1413-3
EAN : 9782753514133

Lectures de Tom Stoppard

Arcadia


Collection(s) | Didact
Paru le
Broché 190 pages

Quatrième de couverture

Lectures de Tom Stoppard

Arcadia

Oeuvre palimpseste, jubilatoire et poétique, Arcadie de Tom Stoppard propose à son public de nombreux niveaux de lecture, tant par sa dramaturgie à deux temps que par le volume de références qu'elle sollicite. L'histoire littéraire y rencontre celle des jardins, Newton y côtoie la poésie et la théorie du chaos. Enquête artistique, histoire d'amour, mais aussi réflexion dramatisée sur le classicisme et le romantisme, la pièce nous invite à rire des spéculations universitaires tout en rêvant à l'équation qui décrivait une rose.

Cet ouvrage propose une série d'articles et d'entretiens qui se veulent autant de points d'entrée dans la dramaturgie érudite de Stoppard. La première partie est consacrée au contexte. Elle étudie la place d'Arcadia dans l'oeuvre de Stoppard, avant d'apporter un éclairage sur l'esthétique des jardins anglais, sur le personnage de Lord Byron, et sur les notions scientifiques manipulées par l'auteur.

La deuxième partie propose une série d'éclairages rapprochés sur des questions thématiques et formelles, depuis la structure d'ensemble de la pièce jusqu'à ses jeux d'esprit. On y aborde la question de l'épistémologie, les rapports entre langage et sexualité, la complexité temporelle, de l'oeuvre, la place qu'y tiennent les objets, ou encore le paradigme de la traduction et de la réversibilité.

Une troisième partie est dédiée à l'oeuvre en scène, sous forme d'analyses et d'entretiens. La création théâtrale y est abordée depuis les points de vue variés d'un interlocuteur scientifique de Stoppard, d'une comédienne, d'un metteur en scène, et d'un spectateur.

Biographie

Liliane Campos est maître de conférences en anglais et en études théâtrales à l'université de la Sorbonne Nouvelle. Elle est l'auteur d'une thèse sur le discours scientifique dan le théâtre britannique contemporain, et a dirigé en 2009 Côté sciences, un numéro spécial d'Aiternatives théâtrales consacré au travail de Jean-François Peyret et aux rapports entre le théâtre et les sciences.

Julie Vatain est maître de conférences en anglais à l'université Paris-Sorbonne. Elle est l'auteur d'une thèse sur la traduction du théâtre britannique intitulée Traduire la lettre vive, de plusieurs articles sur le théâtre anglophone, et de traductions des dramaturges américains Thornton Wilder et Tina Howe. Elle pratique régulièrement le jeu et la mise en scène bilingues.

Avis des lecteurs