Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 238 pages
Poids : 200 g
Dimensions : 11cm X 18cm
ISBN : 978-2-914662-12-3
EAN : 9782914662123
Les fraisses èran tombats
Quatrième de couverture
Lire l'occitan
De nombreuses personnes savent parler le « patois » ou le comprennent mais pensent ne pas pouvoir le lire. C'est un fait : l'école ne nous a jamais appris à lire et à écrire notre langue.
Pourtant il suffit d'un peu d'attention pour apprendre à lire sans peine, car la graphie occitane issue de la tradition écrite de notre langue facilite la compréhension de quelque région d'oc que l'on soit : Auvergne, Languedoc, Provence, Gascogne ou Limousin...
Le meilleur procédé est encore de lire le texte à voix haute en prononçant comme on est habitué à le faire dans la conversation courante ou comme on l'a entendu pratiquer autour de soi.
Regles de lecture
o se lit : « ou » et ò (avec accent) comme en français « o ». Ex. : le loup : lo lop.
un còp : un coup, une fois.
a final se lit « o » à Aurillac et dans le sud, mais aussi « a », ou encore « e » dans les régions nord occitanes ou alpines.
nh, lh se lisent comme dans les noms de lieux : Raulhac, Polminhac.
v se prononce « b ».
Les a situés à l'intérieur d'un mot et dans la syllabe qui se prononce avec le moins de force ou avant n, m, nh, ont tendance à se prononcer « o ».
u après une voyelle se prononce « ou ».
Quò se passa dins un pichon vilatge de la montanha, coma ne coneisse tantses dins mon encontrada...
A Barriac, coma pertot, de las personas venon per trabalhar, se passejar... demòran pus a mens. Aquel vilatge l'ai agachat viure pendent un an.
Fèliç Daval