Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 187 pages
Poids : 800 g
Dimensions : 21cm X 30cm
ISBN : 979-10-93692-26-5
EAN : 9791093692265
Alandat
poèmas a la Leona de l'Atlàs
1998-1999
Quatrième de couverture
Main dans le ciel j'empoigne l'astre
Grand-Ouvert - Poèmes à la Lionne de l'Atlas
Main dans le ciel j'empoigne l'astre est une oeuvre aujourd'hui éditée en trois volumes, que rassemble les poèmes écrits entre les cimes de l'espérance amoureuse et les gouffres du désespoir contemplatifs.
Le volume 1, Grand-Ouvert, sinuant au hasard des chemins toulousains, marocains et barcelonais, l'itinéraire poétique y découvre les angoisses hallucinatoires avalées coma des couleuvres a l'école de Jim Morrison, et de l'héritage surréaliste, puis goûte à l'exaltation imaginale bue au sources andalouses de l'art mystique et érotique d'Ibn 'Arabî et des chants amoureux du grand Perse Rumî. Il est à noter que ce volume avait déjà été publié dans une forme prosaïque dans la revue Lo Gai Saber, mais qu'il est ici, pour la première fois, présenté en vers et accompagné d'une traduction en français de la main de l'auteur.
Je suis l'univers partagé
que seul la joie d'amour assemble.
Laisse-moi seulement t'aimer !
Laisse-toi m'aimer, sans plus craindre
d'abandonner ce qui te perd...
Man dins lo cèl aganti l'astre
Alandat - Poèmas a la Leona de l'Atlàs
Man dins lo cèl aganti l'astre es una òbra uèi enfin editada en tres volumes, que recampa los poèmas escrits entre las cimas de l'esperança amorosa e los tomples del desespèr contemplatius.
Lo volume 1, Alandat, sinuant a l'asard dels camins tolosans, maroquins e barceloneses, l'itinerari poëtic i descobris las ànsias alluciatòrias engolidas coma colòbras a l'escòla de Jim Morrison, e de l'eiretage subrerealista, puèi tasta a l'exaltacipn imaginala beguda a las fonts andalosas de l'art mistic e erotic d'Ibn'Arabî e dels cants amoroses del grand Rumi persan. Es de notar qu'aqueste volume èra ja estat publicat dins una fòrma prosaïca dins la revista Lo Gai Saber, mas qu'es aquí, pel primièr còp présentat en vèrses e acompanhat d'una traduccion al francés de la man de l'autor.
Soi un univèrs compartit
que lo jòi d'amor sonque aplega.
Daissa-me solament t'amar !
Daissa-te m'amar sense témer
d'abandonar çò que te pèrd...