Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 194 pages
Poids : 258 g
Dimensions : 15cm X 21cm
ISBN : 978-2-84310-087-1
EAN : 9782843100871
Miroir de l'altérité
la traduction : deux exemples emblématiques de la constitution et de l'affirmation d'une langue-culture par la traduction en Europe
la Bulgarie et la France du IXe siècle au début du XXe siècle
Quatrième de couverture
En ce début de XXIe siècle où l'apprentissage de la vie commune dans une Europe qui s'élargit à sa partie orientale ne va pas sans revendications et replis identitaires, il n'est pas inutile d'interroger la traduction et ceux qui l'accomplissent, médiateurs par excellence entre les cultures.
Cet ouvrage, qui privilégie le discours des traducteurs et les place au coeur même du processus de médiation culturelle, vise à souligner leur rôle dans l'édification d'une langue nationale et d'une littérature. L'accent est mis sur la manière dont leur mode de traduire reflète leur rapport à leur propre identité nationale et à l'étranger, dans deux nations et cultures situées aux deux extrémités de l'Europe, la Bulgarie et la France.
Interroger l'histoire des pratiques traduisantes permet de mieux cerner les enjeux actuels : quelle traduction pour quelle médiation entre les cultures ?