Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 234 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-9568069-2-9
EAN : 9782956806929
Quatrième de couverture
Ce dictionnaire, édition simplifiée et clarifiée du précédent, représentant plus de vingt ans d'essais et de recherches, se distingue par deux caractéristiques essentielles.
La première est qu'il emploie une graphie qui se veut un juste milieu entre les graphies classique et moderne, en cohérence avec l'histoire, mieux adaptée à l'ensemble gascon et accessible à tous. Exemple du a classique, que l'on peut remplacer par le e occidental et qu'en nous inspirant de Simin Palay nous accompagnons d'un point : Viva las vacas ! / Vive las vaques ! Exemples encore du « ou » en conformité avec l'évolution d'une langue qui s'est assourdie, ou du x d'origine ibérique, ce qui n'empêche pas d'utiliser le sh apporté par l'école occitane (selon que le chuintement provienne d'un c ou d'un s).
Le second trait, est que cet ouvrage, à l'appui de l'Atlas linguistique de Jean Séguy, s'est attaché à localiser les mots, ce que négligent souvent les dictionnaires. Entreprise délicate mais passionnante, qui nous a amené à délimiter précisément trois grands ensembles (avec un parler occidental : Landes, Béarn, et Bazadais souvent ; oriental : Bigorre, Gers, Comminges, Couserans ; et septentrional : Gironde), et à inventer un système pour les représenter. A l'ouest on dit : boujar (lié au basque buiatu), lou hasàn (sans doute le vieux calque gascon de faisan), lou pefoulh, lou crèsh et la padèra ; à l'est : laurar, lou pouth, lou poulh, lou clèsh et la padèna (labourer, le coq, le pou, la coquille et la poêle).
Pour les gens intéressés au sens historique que l'on peut donner à un tel partage, nous les renvoyons à notre ouvrage Les secrets du gascons.