Rayon Littérature celtique
Palimpsestes franco-bretons : l'autotraduction de Youenn Drézen

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 192 pages
Poids : 210 g
Dimensions : 14cm X 22cm
EAN : 9782747593762

Palimpsestes franco-bretons

l'autotraduction de Youenn Drézen


Paru le
Broché 192 pages

Quatrième de couverture

Youenn Drézen est, de l'avis des spécialistes, l'un des meilleurs écrivains de langue bretonne du XXe siècle. Ses romans, Notre-Dame Bigoudenn et L'Ecole du Renard ont connu, lors de leur publication en français, une certaine notoriété, sans doute plus manifeste en Bretagne. Il est cependant évident que ces deux textes autotraduits - et donc nouvelles créations - s'insèrent difficilement dans le contexte littéraire français, doublement marginalisés de par leur aspect «régional» et de «seconde main». «Comment peut-on être breton ?» s'interrogeait naguère Morvan Lebesque : «Si le Breton écrit dans sa langue, ignoré ; s'il écrit en français mais demeure en Bretagne, un conteur pour `coin du terroir' [...] ; s'il vient à Paris, absorbé».

Quelques propos politiques discutables tenus par l'auteur durant la Seconde Guerre mondiale aggravent la situation et lui valent actuellement une censure presque totale.

Cependant Notre-Dame Bigoudenn peut dignement rivaliser avec les romans consacrés de la «condition humaine». L'école du Renard, aux accents rabelaisiens, occuperait une place de choix dans le filon du roman de l'enfance, abondamment illustré en France et ailleurs.

D'autres autotraductions, plus brèves, confirment l'originalité de l'écrivain qui exploite avec habileté son bilinguisme et sa biculturalité.

Biographie

Nicole Le Dimna est professeur associé de Langue Française à L'Université «G. D'Annunzio» de Chieti-Pescara (Italie) et chercheur associé au CREDILIF, composante de l'Equipe de Recherche sur la Diversité Littéraire et Linguistique du monde Francophone (Ea Erellif n° 3207) à l'Université Rennes 2 Haute-Bretagne.

Avis des lecteurs