Rayon Textes grecs

Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 272 pages
Poids : 438 g
Dimensions : 14cm X 22cm
EAN : 9782738460288
Pour une poétique de la traduction
l'Hécube d'Euripide en France de la traduction humaniste à la tragédie classique
Chez
L'Harmattan
Collection(s) |
Sémantiques
Paru le 03/05/2000
Broché
272 pages
Quatrième de couverture
Il y a dans l'Hécube d'Euripide une affirmation sans précédent de la liberté de l'homme, et ce sont deux femmes qui l'incarnent. Ce thème tragique a traversé cinq siècles de littérature française, d'abord sous la plume des traducteurs et adaptateurs humanistes puis sur la scène des théâtres baroque et classique, offrant une riche matière à l'histoire de la traduction poétique.