Rayon Français et langues parlées en France
Sus las pesadas de Rainal

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 48 pages
Poids : 90 g
Dimensions : 14cm X 22cm
ISBN : 978-2-35935-186-6
EAN : 9782359351866

Sus las pesadas de Rainal


Paru le
Broché 48 pages
coordinacion de Claudi Assemat
introduccion Claudi Assemat, Patrice Roques, Marc Arabyan
reviradas de Claudi Assemat, Lugan Bedel, Jeanne Da Costa et al.
Public motivé

Quatrième de couverture

Publicat jos l'egida del CREO (Centre Regional per l'Ensenhament de l'Occitan fòra las acadèmias de l'airal istoric de l'occitan) de la Talvera, Sus las pesadas de Rainal (en version francesa : Sur les pas de Renard) ven en seguida del Molière l'Occitan. L'objectiu de l'obratge es de mostrar clarament la capacitat d'investigacion que se pòt tirar de la practica de l'intercompreneson. Lo supòrt pedagogic causit es tirat de la faula del Fèdre La volp e los rasims qu'es balhada a la debuta dins la version originala latina. En seguida, venon doas traduccions, l'una en francés e l'autra en occitan. D'autras reviradas s'apiejan sus aqueles tres tèxtes que servisson de referéncia. A la debuta, la faula se declina jos sèt versions de lengas romanas : castelhan, catalan, francés, italian, latin, occitan e romanés. Puèi la continuitat de l'occitan es mesa al lum amb la comparason de sas variantas lingüisticas (occitan auvernhat, gascon, lemosin, lengadocian, niçard, provençal e alpin) e graficas (grafia classica dels trobadors - una revirada en version medievala es prepausada - e grafia de Roumanille). Dins una tresena partida se vei l'evolucion de l'occitan lemosin e marchés cap al parlar d'Oïl. Per clavar, son comparadas las versions occitanas de la faula de l'Esòp (qu'es balhada, tanben, dins sa version grèga originala), del Fèdre e de La Fontaine.

Avis des lecteurs