Rayon Poésie
Sylves

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 72 pages
Poids : 100 g
Dimensions : 14cm X 21cm
ISBN : 979-10-92965-08-7
EAN : 9791092965087

Sylves


Collection(s) | La lanterne du passeur
Paru le
Broché 72 pages

Quatrième de couverture

Sylves

Salut, village rouge à tuiles primitives
sur lesquelles, parfois, bondit le beau levant ;
vieux murs que, le matin, de leurs chansons plaintives,
les filles de l'Imerne animent en rêvant !

Je vous salue aussi, montagnes éternelles,
immuables témoins de notre âge aboli,
où l'on cherche à savoir ce que cachent en elles
les pierres des anciens au fronton démoli !

Je voudrais divertir mes pensées et mes rêves
parmi vos grands débris et vos charmes mourants
et jouir près de vous, de mes heures de trêves,
ô Pays d'inconnus, de Héros et de Grands !

Biographie

Jean-Joseph Rabearivelo (1901?-1937) est sans conteste le plus grand poète malgache d'expression française. Premier poète moderne d'Afrique, il était aussi dramaturge, romancier, traducteur et théoricien de la littérature. Ses poèmes traduisent le sentiment d'un exil intérieur et la volonté de conjurer la fascination d'un passé ancestral mythifié, et l'avènement d'une modernité inquiétante, troublante, caractérisée par le malaise culturel. Entre sa passion pour la langue française, l'assimilation, ainsi que la nécessité de revenir aux valeurs vernaculaires, il prônait son amour à la langue et à l'expression littéraire malgaches, comme l'a montré son engagement dans le mouvement littéraire Mitady ny very (rechercher ce qui est perdu).

Avis des lecteurs

Du même auteur : Jean-Joseph Rabearivelo

Gouffre intérieur. Hantsana ao anaty

Presque-songes. Sari-Nofy

Oeuvres complètes. Vol. 2. L'aube rouge : sotie

Oeuvres complètes. Vol. 1. Jean-Joseph Rabearivelo par lui-même

Traduit de la nuit. Vieilles chansons des pays d'Imerina

Chants d'Iarive. Snoboland : poèmes

L'Interférence. Un Conte de la nuit

Poèmes

Traduit de la nuit. Nadika tamin' ny alina