Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : XXX-262 pages
Poids : 420 g
Dimensions : 16cm X 24cm
EAN : 9782747561488
Traduire, transposer, naturaliser
la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle
Quatrième de couverture
TRADUIRE, TRANSPOSER, NATURALISER
La formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle
Le rôle de la traduction dans l'histoire de la diffusion et de l'appropriation des sciences suscite depuis plusieurs années une attention croissante. Pourtant, rares encore sont les études qui se proposent d'examiner les questions que soulève l'opération de restituer, dans une autre langue, un système de savoir, une terminologie, un symbolisme ou un mode d'argumentation issus d'une aire culturelle différente.
Fruit d'un travail collectif mené pendant plusieurs années dans une perspective comparative, cet ouvrage réunit dix études qui abordent sous des angles variés les mouvements de traduction scientifique qui, au XIXe siècle, ont. vu le jour en réaction à l'expansion européenne. Cinq études sont consacrées au Japon, deux à la Chine, les trois autres portant sur le monde islamique (Égypte, Turquie, aire de culture ourdoue). On verra qu'au-delà des divergences tenant à la situation politique, économique et culturelle des régions considérées, ces études font également apparaître des convergences importantes dans les stratégies adoptées par les différents acteurs pour reconstruire une tradition scientifique sur des bases linguistiques et conceptuelles renouvelées.