Rayon Récits de vie
Un Boche, jamais ! : le vécu d'un marin allemand aujourd'hui havrais. Ein Deutscher, nie ! : Erlebnisse eines deutschen Matrosen, Heute ein Franzose

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 235 pages
Poids : 298 g
Dimensions : 15cm X 21cm
EAN : 9782351680346

Un Boche, jamais !

le vécu d'un marin allemand aujourd'hui havrais


Collection(s) | Culture sans frontière
Paru le
Broché 235 pages
traduit de l'allemand par Christiane Morisset-Andersen
Tout public

Biographie

Erich Paul Benndorf, le narrateur, est né en Saxe en 1921. Le titre de ce livre, c'est le cri d'Augustine, la Bretonne, quand elle l'a rencontré pour la première fois. Plus tard, elle épousera ce « Boche » par amour. Erich Benndorf raconte sa vie d'une manière très vivante. Avec des mots très simples et beaucoup d'humour, il décrit ses jeunes années en Allemagne, son temps dans la marine allemande, à bord de l'Amiral Scheer, sur les mers du monde, dans les fjords norvégiens, en Baltique, quand les Russes avancent, comme prisonnier à Verneuil-sur-Avre et à Fontaine-la-Mallet, enfin comme travailleur libre quand Le Havre se reconstruit.

Christiane Morisset Andersen, la traductrice française, est originaire de Normandie. Elle a séjourné souvent en Saxe et en Brandebourg. Dans son livre paru en 2003, Le rêve de la rivière Spree (éditions Les 2 Encres), elle a entre autres évoqué les années 20, 30 et 40 en Allemagne de l'Est. De là son intérêt pour le récit d'Erich Benndorf. Elle l'a traduit dans un français très simple.


Erich Paul Benndorf, der Erzähler, ist 1921 in Sachsen geboren. Der Titel des Buches ist der Ausruf der Bretonin Augustine, als sie zum erstenmal Erich Benndorf begegnete. Später wird sie Erich « le Boche » aus Liebe heiraten. Die Erzählung seines Lebens ist sehr lebendig. In ganz einfachen Worten ausgedrückt, mit viel Humor, beschreibt er seine Jugendjahre in Deutschland, seine Marine Zeit an Bord des Schweren Kreuzers Admiral Scheer auf den Weltmeeren, während des 2. Weltkriegs. Die Gefangenschaft in Frankreich. Der verachtete Deutsche (Boche), der die französische Staatsbürgerschaft annahm, im Bauwesen arbeitete und beim Wiederaufbau der Hafenstadt Le Havre sich einen Namen machte.

Christiane Morisset Andersen stammt aus der Normandie. Sie ist die französische Übersetzerin. Sie hat sich vielmals in Sachsen und in Brandenburg aufgehalten. In ihrem Buch, Le rêve de la rivière Spree (Der Traum von der Spree), Verlag éditions Les 2 Encres 2003, berichtet sie unteranderem über den 20ziger, 30ziger und 40ziger Jahre in Ostdeutschland. Hierdurch das Interesse der Übersetzerin an dem Lebensbericht von Erich Benndorf. Den sie in einer einfachen französischen Umgangssprache übersetzt hat.

Avis des lecteurs